边缘的人 Bian Yuan De Ren

   
   
   
   
   

让梦想转个弯(二首)

Lass die Träume um die Ecke biegen (zwei Gedichte)

   
   
悬崖边 Am Rande eines Abgrunds
一丛野杜鹃 Steht ein Rhododendron Busch
满满地开着 In voller Blüte
落霞般的耀眼 Blendend wie die roten Wolken bei Sonnenuntergang
高远的天空 Mit dem hohen, weiten Himmel
裸露的岩石 Den blanken Felsen
艳红的花朵 Und den leuchtend roten Blüten
生命如此安静 Ist das Leben so ruhig
又如此强烈 Und so intensiv
我呆望着想 Ich schaue ihn lange in Gedanken versunken an
那杜鹃一定也做过 Dieser Rhododendron hat bestimmt
成为大树的梦 Davon geträumt, zu einem großen Baum zu werden
当梦遥不可及时 Als sich sein Traum als unerreichbar erwies
它让自己落入凡尘 Ließ er sich auf die Erde fallen
努力地在悬崖上 Um am Rande dieses Abgrunds eifrig
盛开出属于它 Mit der ihm eigenen
自己的灿烂 Pracht zu blühen
   
   

惊喜

 Angenehm überrascht

   
时间飞了, Die Zeit fliegt
梦的脚印留了下来; Meine Träume haben ihre Spuren hinterlassen
皱纹深了, Meine Falten sind tiefer
躺在里面的故事丰盈起来; Und die Geschichten, die in ihnen liegen sind reichhaltiger geworden
泪水干了, Die Tränen sind getrocknet
每一道泪痕生动起来; Jede Tränenspur ist jetzt lebendiger als zuvor
太阳落了, Die Sonne ist untergegangen
月亮的笑容浮现出来…… Das lächelnde Gesicht des Mondes ist erschienen……
世界就是这样 Doch so ist die Welt
失去了的东西 Was wir verloren haben
总会在不经意间 Kann uns immer aus Versehen
在另一边 Auf einer anderen Seite
给我们一个惊喜 Wieder angenehm überraschen